Insurances.net
insurances.net » Internet Insurance » Disadvantages Of Online Translators
Auto Insurance Life Insurance Health Insurance Family Insurance Travel Insurance Mortgage Insurance Accident Insurance Buying Insurance Housing Insurance Personal Insurance Medical Insurance Property Insurance Pregnant Insurance Internet Insurance Mobile Insurance Pet Insurance Employee Insurance Dental Insurance Liability Insurance Baby Insurance Children Insurance Boat Insurance Cancer Insurance Insurance Quotes Others
]

Disadvantages Of Online Translators

Disadvantages Of Online Translators

Automated translators may be fairly accurate for translating languages of similar origin

, but the line stops there.

Languages of similar origin usually follow the same sentence structure, and with automated translators you will be able to get a fairly good cross language translation. And by this I mean you will still have to go back over the translated piece and re-write it into the proper grammatical form.

It is when you try and use automated translators to translate languages of different origins where you can get into trouble. Being a native English speaker and working in Japan for a translation company, I often copy and paste a Japanese sentence onto such automated translators and then have them translated into English. It truly is a scary thought to think that people actually believe this will yield a true cross language translation to any degree.

Most English speaking countries use an ISO character set which is only capable of reading and viewing languages that use the alphabet. When you are able to find a Chinese, Japanese, or Korean web site you may be surprised to know that those smiley faces and other jargon are actually not part of their written language. To view these languages properly you will have to change your computers character code.

The other huge problem with online dictionaries and languages of different origin is the fact that English use the Subject-Verb-Object system the Japanese language uses the Subject-Object-Verb word order. The Japanese language also only uses two types of tenses. The present tense in Japanese is both the simple present tense as well as the future tense, while the past tense in Japanese acts as the simple past tense. This gives online translators a huge disadvantage as opposed to their human counterparts.

Aunes Oversettelser AS has been in the business for 26 years, and we are specialized in technical translations. We are specializing in the Nordic languages, and can offer services into Swedish, Danish, Finnish, Norwegian and Icelandic. The premier translation agency for Norway and the Nordic region! Technical translation services for businesses in the Nordic countries and translation agencies world-wide.

by: carmen
Where To Find The Best Cash Advance Loan Sites Online Managing Celebrity Reputation Online Myonlinetailor - Specialized Custom Suits From Online Tailor Discounted Custom Made Online Blinds Uk At Best Prices What Are The Benefits Of Online Furniture Stores Warrington? Increase Your Paycheck By Acquiring Online Master Degree Review The Wow Gold Guide Online Purchase Graduation Stoles Through Online Stores Live Drive Review Online Backup Payday Loans Online - Wonderful Option For People Who Are In Need Of Quick Cash Entrepreneurs Conference Can Boost Up Your Online Presence Buying Cabinets Online Has Lots Of Benefits How To Find Affordable Yet Reliable Online Backup Services In Delhi?
Write post print
www.insurances.net guest:  register | login | search IP(18.119.136.235) Wyoming / Casper Processed in 0.006475 second(s), 6 queries , Gzip enabled debug code: 12 , 2506, 973,
Disadvantages Of Online Translators Casper